Bula Vinaka, Fakaalofa lahi atu, Fakatalofa atu, Kia orana, Mālō e lelei, Mālō nī, Talofa lava, Tēnā koutou katoa, Noa‘ia, Halo olaketa, Gude.
Come and explore our vibrant cultures of Te Moana-nui-a Kiwa.
From pēpē to kaumatua, whanau history enthusiast to studious researcher, practitioners of traditional arts, language and waiata, we've got you covered.
Our well-resourced Reference Collections are here to support study and research in the library. Our comprehensive Lending Collections are available for you to enjoy at home.
Visit our City Center Library and discover our resources about the tangata whenua of Porirua, Ngāti Toa Rangatira.
Download the 👉 Ngāti Toa resources sheet (543 KB PDF).
Toi Koru tracks the trajectory of Sandy Adsett's painting practice from the late 1960s to today. The Māori master of colour and kowhaiwhai, Toi Koru presents the first major survey exhibition of paintings by Dr Sandy Adsett.
Sixty paintings created over six decades, Toi Koru tracks the trajectory of Adsett's painting practice from the late 1960s to today. The exhibition features artworks from major public collections, including the National Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa and Auckland Art Gallery Toi o Tamaki, as well as a new series of paintings created especially for the exhibition.
Looking for good free Te Reo online resources?
There is a lot of material out there, and it is easy to get overwhelmed. These resources actively teach and connect Te Reo with everyday life.
👉 Te Whanake is a set of print and digital resources for learning and teaching the Māori language. It also includes Te Aka Māori Dictionary. This website provides access to the full range of free online resources for independent learning and interaction.
👉 Kōrerorero: Created by Auckland University of Technology. Users work their way through Kōrerorero’s eight lessons, each based around a different activity one would find in a typical day. Each lesson contains up to 10 parts with a series of interactive exercises. It focuses on spoken reo rather than written language.
👉 Kupu: A Spark-sponsored app that uses the camera in your phone to instantly translate objects into te reo Māori.
👉 He aha tēnei? a drag-and-drop game where matching of letters & pictures teaches pronunciation of every day words. Aimed at children, but enjoyable for all.
👉 Taringa: Learn Te Reo and tikanga Māori in a relaxed way with weekly episodes discussing either kupu (words), iwi (tribes), stories or tikanga (customs and protocols). From Te Wānanga o Aotearoa.
👉 Tōku Reo: A Māori language learning course for absolute beginners. Designed by Professor John Moorfield, and structured as a series of short videos which build on the previous lesson.
👉 Māori TV language learning: Te reo Māori learning programming broadcast by Māori Television, and available on demand, online.
👉 Up to speed with Te Reo Māori: a podcast series explaining Māori language phrases and words often heard in media, public addresses and everyday conversation in Aotearoa. Delivered by Stacey Morrison.
This collection of Pasifika linguistics bibles was gifted to the Australian National University in 2014 by the Australian Bible Society. It is a rare collection containing 337 publications and 11 supporting grammar folders.
The bibles range in size and feature many Pasifika languages. There is a growing movement in linguistics to investigate language structures through ‘parallel corpora’ – text collections which are semantically equivalent. Within this research movement, bible texts currently hold pride of place as no other texts of this length offer parallel translations across so many languages.
The dictionary of the indigenous language of Pukapuka! allows you to navigate the dictionary, using the menu to toggle word and concept translations between the Pukapuka language and English, Rarotongan or the Northern Cook Island languages.
Online resources to help new entrant and early year Pasifika children transition to English.
Supporting the early language and literacy learning of Pasifika students in English-medium classrooms.
Second language acquisition that builds on the child’s first language to strengthen English language and literacy.
A language of the Solomon Islands, Pijin is spoken throughout the country as the language of wider-communication.
Children need books in their own language with themes that reflect their lives.
Building students linguistic strengths in their native language supports English language and literacy.
Uses the child’s cultural capital for literacy and learning.
Tok Pisin is an official language of Papua New Guinea, spoken throughout the country as a second language, facilitating communication between more than 800 language groups. Tok Pisin has a growing number of mother-tongue speakers.
Children need books in their own language with settings that reflect their lives.
Fiji Language Readers.
Children need books in their own language with characters, that reflect their lives.
Māori Lending- Five book limit
Pacifica Lending- Five book limit
If you have any queries about our Māori and Pacific collections, please email
👉 [email protected] or phone (04) 237 1533.